Lire, comprendre et traduire, en respectant le sens !

Traduction


La traduction, c'est l'action de transmettre dans une autre langue le message d'un texte sans en trahir le sens. Traduire et trahir, voilà deux verbes que l'on retrouve souvent ensemble car quoi de plus difficile que d'exprimer dans une autre langue une idée, un concept ou un message ?

Le traducteur est une sorte d'intermédiaire entre deux mondes renfermant chacun leur histoire, mentalité, structure de pensée, idée, coutumes, etc. Le rôle du traducteur n'est pas seulement de transmettre un message d'une langue à une autre, il consiste aussi à lui donner un sens pour la personne à laquelle il est adressé. Le traducteur sert en quelque sorte de guide à travers une culture, ouvre les bonnes portes pour mettre en lumière les caractéristiques d'un autre mode de pensée et, éventuellement, donne des explications sur des points bien spécifiques à un pays.

Ce terme de guide est d'ailleurs un des premiers sens étymologiques de traducteur (du latin traduitor = guide, XVe siècle).
La traduction serait donc l'art de transposer un message d'une langue à une autre tout en guidant le lecteur parmi le dédale des références d'une culture afin de faciliter l'interprétation du message, et donc d'éviter d'en trahir le sens. Pour ce faire, une parfaite compréhension non seulement des langues source et cible est indispensable, mais aussi celle des pays et cultures respectives.

Alors, permettez-moi d'être votre guide. En me confiant vos manuels d'utilisation, fiches et autres documents techniques, communiqués de presse, supports de communication d'entreprise, contenus de site Web, brochures touristiques et ouvrages spécialisés, vous obtiendrez une traduction fidèle au texte original et adaptée à la langue cible. J'effectue toute la recherche terminologique nécessaire et respecte votre propre terminologie. Pour la localisation et les documents contenant de nombreuses répétitions, je travaille avec un programme de TAO (Traduction assistée par ordinateur), qui assure une cohérence terminologique et syntaxique.

Au fil des années, j'ai acquis des connaissances techniques poussées, notamment dans les secteurs suivants : machines-outils, commandes numériques, réseaux, sécurité électrique, équipements médicaux, automobile, électronique, métrologie, télécommunications, secteur de l'énergie (solaire, éolien, nucléaire, isolation de bâtiments), automatisation, systèmes ferroviaires, développement durable. Je possède les qualités requises, à savoir rigueur, compréhension approfondie des thèmes abordés, style de rédaction clair et fluide, adapté aux lecteurs visés.

Découvrez mes spécialités
Back to Top